«Слово »шняга" довольно древнее. Оно происходит от древнееврейского «шене-ях» так называли мелкий товар, который не облагался пограничными сборами, а затем так стали называть вообще всякие мелкие вещицы, причем последнее значение быстро стало основным. Сейчас это слово возродилось в обрусевшем виде «шняга». Оно является частью профессионального жаргона торговцев. Современное значение слова «шняга» всякий мелкий товар: дешевые игрушки, парфюм, одежда и проч., и проч. Товар, идущий в массе, на качество которого не стоит обращать особого внимания. В то же время это не «ерунда», а вещи, нужные людям, приносящие солидный доход торговцам. Синонимов у этого слова не очень много, но обычно они несут на себе отрицательную эмоциональную окрашенность (самые нейтральные из них ерунда, дрянь и т.д.), но эти слова уже являются не жаргонными, а просторечными..."
Из уст молодого специалиста оно вышло в значении «явления, содержащего в своей основе обман и ерунду», что, в общем-то, не далеко от предложенного значения слова...
Вполне допускаю, что на udaff.com или на bratok.ru можно найти еще какое-нибудь значение чудесного питерского слова шняга...